Romans 2:24

Stephanus(i) 24 το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται
Tregelles(i) 24 Τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι̕᾽ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.
Nestle(i) 24 τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.
SBLGNT(i) 24 τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.
f35(i) 24 το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται
Vulgate(i) 24 nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est
Wycliffe(i) 24 For the name of God is blasfemed bi you among hethene men, as is writun.
Tyndale(i) 24 For the name of god is evyll spoken of amonge the Gentyls thorowe you as it is written.
Coverdale(i) 24 For thorow you is the name of God euell spoken of amonge the Gentyles, as it is wrytten.
MSTC(i) 24 For the name of God is evil spoken-of among the gentiles, through you, as it is written.
Matthew(i) 24 For the name of god is euyll spoken of amonge the gentyls thorow you, as it is wrytten.
Great(i) 24 For the name of God is euyll spoken of amonge the Gentyls, thorow you as it is wrytten.
Geneva(i) 24 For ye Name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Bishops(i) 24 For the name of God is euyll spoken of among the Gentiles, through you: As it is written
DouayRheims(i) 24 (For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.)
KJV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
KJV_Cambridge(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Mace(i) 24 for (as it is written) the name of God is blasphemed among the Gentiles by your miscarriages.
Whiston(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written.
Wesley(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Worsley(i) 24 for through you the name of God is blasphemed among the Gentiles, as it is written.
Haweis(i) 24 for the name of God is blasphemed through you among the heathen, as it is written.
Thomson(i) 24 For as it is written, "On your account the name of God is blasphemed among the nations."
Webster(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written.
Living_Oracles(i) 24 For it is written, "The name of God is evil spoken of among the Gentiles, through you."
Etheridge(i) 24 For the name of Aloha through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.
Murdock(i) 24 For, the name of God, as it is written, is reviled among the Gentiles on your account.
Sawyer(i) 24 For the name of God is blasphemed on your account among the nations as it is written.
Diaglott(i) 24 The for name of the God through you is blasphemed among the nations, even as it has been written.
ABU(i) 24 For, the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, as it is written.
Anderson(i) 24 For the name of God is reviled among the Gentiles, on account of you, as it is written.
Noyes(i) 24 For, as it is written, "the name of God is on your account blasphemed among the gentiles."
YLT(i) 24 for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
JuliaSmith(i) 24 For the name of God by you is blasphemed in the nations, as it has been written.
Darby(i) 24 For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
ERV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
ASV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
JPS_ASV_Byz(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
Rotherham(i) 24 For the name of God, because of you, is defamed among the nations,––even as it is written.
Twentieth_Century(i) 24 For, as Scripture says-'The name of God is reviled among the Gentiles because of you'!
Godbey(i) 24 For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles, as has been written.
WNT(i) 24 FOR THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILE NATIONS BECAUSE OF YOU, as Holy Writ declares.
Worrell(i) 24 For the name of God is blasphemed among the gentiles, because of you, as it has been written.
Moffatt(i) 24 Why, it is owing to you that the name of God is maligned among the Gentiles, as scripture says!
Goodspeed(i) 24 For, as the Scripture says, the very name of God is abused among the heathen, because of you!
Riverside(i) 24 For "The name of God is reviled among the Gentiles because of you," as it is written.
MNT(i) 24 For the name of God is continually blasphemed among the Gentiles because of you, even as the Scripture itself says.
Lamsa(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
CLV(i) 24 For because of you the name of God is being blasphemed among the nations, according as it is written."
Williams(i) 24 For, as the Scripture says, the name of God is abused among the heathen because of you.
BBE(i) 24 For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
MKJV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the nations because of you, as it is written.
LITV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the nations through you, even as it has been written: Isa. 52:5
ECB(i) 24 For through you the name of Elohim is blasphemed among the goyim exactly as scribed.
AUV(i) 24 For God’s name is being spoken against among the Gentiles because of your behavior, just as it is written. [See Isa. 52:5].
ACV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, just as it is written.
Common(i) 24 For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
WEB(i) 24 For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
NHEB(i) 24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
AKJV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
KJC(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
KJ2000(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
UKJV(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
RKJNT(i) 24 For as it is written, The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.
TKJU(i) 24 For "The name of God is blasphemed among the Gentiles through you", as it is written.
RYLT(i) 24 for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it has been written.
EJ2000(i) 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
CAB(i) 24 For "The name of God is blasphemed among the Gentiles through you," just as it is written.
WPNT(i) 24 For, just as it is written: “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
JMNT(i) 24 for according as it has been, and stands, written [in the Tanakh (Hebrew Scriptures)], "Because of you, God’s NAME [Yahweh?] is continuously being blasphemed (vilified; misrepresented; slandered; given a false image which hinders the Light) among the ethnic multitudes (nations; non-Jews; Gentiles)." [Isa. 52:5; Ezk. 36:20]
NSB(i) 24 The name of God is blasphemed on your account among the nations, just as it is written. (Ezekiel 36:20, 21)
ISV(i) 24 As it is written, “God’s name is being blasphemed among the gentiles because of you.”
LEB(i) 24 For just as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."*
BGB(i) 24 τὸ γὰρ “Ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν,” καθὼς γέγραπται.
BIB(i) 24 τὸ (-) γὰρ (For), “Ὄνομα (The name) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) δι’ (through) ὑμᾶς (you) βλασφημεῖται (is blasphemed) ἐν (among) τοῖς (the) ἔθνεσιν (Gentiles),” καθὼς (as) γέγραπται (it has been written).
BLB(i) 24 As it has been written: “For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you.”
BSB(i) 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
MSB(i) 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
MLV(i) 24 ‘For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,’just-as it has been written.
VIN(i) 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
Luther1545(i) 24 Denn eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden, als geschrieben stehet.
Luther1912(i) 24 denn "eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden", wie geschrieben steht.
ELB1871(i) 24 Denn der Name Gottes wird eurethalben gelästert unter den Nationen, wie geschrieben steht.
ELB1905(i) 24 Denn der Name Gottes wird eurethalben unter den Nationen gelästert, wie geschrieben steht. Vergl. [Hes 36,20-23]; [Jes 52,5]
DSV(i) 24 Want de Naam van God wordt om uwentwil gelasterd onder de heidenen, gelijk geschreven is.
DarbyFR(i) 24 Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.
Martin(i) 24 Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils comme il est écrit.
Segond(i) 24 Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.
SE(i) 24 Porque el Nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles, como está escrito.
ReinaValera(i) 24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
JBS(i) 24 Porque el Nombre de Dios es blasfemado por medio de vosotros entre los gentiles, como está escrito.
Albanian(i) 24 Në fakt, siç është shkruar: ''Për shkakun tuaj, emri i Perëndisë blasfemohet ndër johebrenj''.
RST(i) 24 Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
Peshitta(i) 24 ܫܡܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܗܘ ܡܬܓܕܦ ܒܝܬ ܥܡܡܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܀
Arabic(i) 24 لان اسم الله يجدّف عليه بسببكم بين الامم كما هو مكتوب.
Amharic(i) 24 በእናንተ ሰበብ የእግዚአብሔር ስም በአሕዛብ መካከል ይሰደባልና ተብሎ እንደ ተጻፈ።
Armenian(i) 24 Որովհետեւ ձեր պատճառով Աստուծոյ անունը կը հայհոյուի հեթանոսներուն մէջ, ինչպէս գրուած է:
Basque(i) 24 Ecen Iaincoaren icena çuen causaz blasphematzen da Gentilén artean: scribatua den beçala.
Bulgarian(i) 24 Защото ?заради вас се хули Божието Име между езичниците“, както е писано.
Croatian(i) 24 Doista, kako je pisano, ime se Božje zbog vas huli među narodima.
BKR(i) 24 Nebo jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest.
Danish(i) 24 Thi for Eder Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne, som skrevet er.
CUV(i) 24 神 的 名 在 外 邦 人 中 , 因 你 們 受 了 褻 瀆 , 正 如 經 上 所 記 的 。
CUVS(i) 24 神 的 名 在 外 邦 人 中 , 因 你 们 受 了 亵 渎 , 正 如 经 上 所 记 的 。
Esperanto(i) 24 CXar pro vi, la nomo de Dio estas blasfemata inter la nacianoj, kiel estas skribite.
Estonian(i) 24 Pilgatakse ju Jumala nime teie pärast paganate seas, nõnda nagu on kirjutatud.
Finnish(i) 24 Sillä teidän tähtenne tulee Jumalan nimi pilkatuksi pakanain seassa, niinkuin kirjoitettu on.
FinnishPR(i) 24 Sillä "teidän tähtenne Jumalan nimi tulee pilkatuksi pakanain seassa", niinkuin kirjoitettu on.
Haitian(i) 24 Se sa menm ki te ekri: Se nou menm jwif yo ki lakòz moun lòt nasyon yo ap plede pale Bondye mal konsa.
Hungarian(i) 24 Mert az Istennek neve miattatok káromoltatik a pogányok között, a mint meg van írva.
Indonesian(i) 24 Di dalam Alkitab tertulis begini, "Karena kamu, orang-orang Yahudi, maka nama Allah dicemarkan di antara bangsa-bangsa lain."
Italian(i) 24 Poichè il nome di Dio è per voi bestemmiato fra i Gentili, siccome è scritto.
ItalianRiveduta(i) 24 Poiché, siccome è scritto, il nome di Dio, per cagion vostra, è bestemmiato fra i Gentili.
Japanese(i) 24 録して『神の名は汝らの故によりて異邦人の中に涜さる』とあるが如し。
Kabyle(i) 24 Axaṭer akken yura di tira iqedsen : ?ef ddemma-nwen i gețwargem yisem n Sidi Ṛebbi ger leǧnas.
Korean(i) 24 기록된 바와 같이 하나님의 이름이 너희로 인하여 이방인 중에서 모독을 받는도다
Latvian(i) 24 (Jo, kā rakstīts, jūsu dēļ Dieva vārds starp pagāniem tiek zaimots.) (Is.52,5)
Lithuanian(i) 24 Juk parašyta: “Dėl jūsų piktžodžiauja Dievo vardui pagonys”.
PBG(i) 24 Albowiem imię Boże dla was bluźnione bywa między pogany, jako napisano.
Portuguese(i) 24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
Norwegian(i) 24 For for eders skyld spottes Guds navn blandt hedningene, som skrevet er.
Romanian(i) 24 Căci,,din pricina voastră este hulit Numele lui Dumnezeu între Neamuri``, după cum este scris.
Ukrainian(i) 24 Бо через вас зневажається Боже Ймення в поган, як написано.
UkrainianNT(i) 24 Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано.