Romans 2:24
ACVI(i)
24
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSN
το
The
G3686
N-NSN
ονομα
Name
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G987
V-PPI-3S
βλασφημειται
Is Blasphemed
G1722
PREP
εν
Among
G3588
T-DPN
τοις
Thes
G1484
N-DPN
εθνεσιν
Gentiles
G1223
PREP
δι
Because Of
G5209
P-2AP
υμας
You
G2531
ADV
καθως
Just As
G1125
V-RPI-3S
γεγραπται
It Is Written
DouayRheims(i)
24 (For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.)
KJV_Cambridge(i)
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Living_Oracles(i)
24 For it is written, "The name of God is evil spoken of among the Gentiles, through you."
JPS_ASV_Byz(i)
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
Twentieth_Century(i)
24 For, as Scripture says-'The name of God is reviled among the Gentiles because of you'!
JMNT(i)
24 for according as it has been, and stands, written [in the Tanakh (Hebrew Scriptures)], "Because of you, God’s NAME [Yahweh?] is continuously being blasphemed (vilified; misrepresented; slandered; given a false image which hinders the Light) among the ethnic multitudes (nations; non-Jews; Gentiles)." [Isa. 52:5; Ezk. 36:20]
Luther1545(i)
24 Denn eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden, als geschrieben stehet.
Luther1912(i)
24 denn "eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden", wie geschrieben steht.
ReinaValera(i)
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
Indonesian(i)
24 Di dalam Alkitab tertulis begini, "Karena kamu, orang-orang Yahudi, maka nama Allah dicemarkan di antara bangsa-bangsa lain."
ItalianRiveduta(i)
24 Poiché, siccome è scritto, il nome di Dio, per cagion vostra, è bestemmiato fra i Gentili.
Portuguese(i)
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.